在 19 世紀眾多宗教合唱作品中,布拉姆斯的《德意志安魂曲》可說是獨樹一幟。他親自從路德翻譯的德語《聖經》中揀選經文,刻意避開拉丁彌撒中對「最後的審判」的戲劇性描繪,藉此打造出一部慰藉生者的傑作,而非為亡者而作的儀式。
指揮 Raphaël Pichon 與皮馬龍合奏團便回歸此精神,獻上發人深省的版本。開篇〈哀慟的人有福了〉(Selig sind, die da Leid tragen) 揭示紋理分明、層次清透的聲響境界,並揉合極具彈性的速度,營造出內省沉思的氛圍,迥異於傳統的浪漫主義式壯麗。這樣的詮釋手法,也讓作曲家合唱中錯綜複雜的複音線條更顯清晰,帶來既空靈又踏實的聽覺效果。在樂曲最具張力的片段,這樣的處理更凝聚出強大的穿透力。譬如〈凡有血氣的,盡都如草〉(Denn alles Fleisch, es ist wie Gras) 節奏精準、細節通透,〈我們在這裡本沒有常存的城〉(Denn wir haben hie keine bleibende Statt) 則展現對力度的絕佳掌控,從而建構出結尾雄偉的賦格。
獨唱家的表現同樣出色。男中音 Stéphane Degout 的詮釋並非聲音洪亮的先知,而是一個帶著凡人脆弱、為死亡所困擾的靈魂。女高音 Sabine Devieilhe 演繹的〈你們現在也是憂愁〉(Ihr habt nun Traurigkeit),則如一道燦爛青春的光芒,散發著天籟般的純淨,雖與作者原先設想的母性角色有所不同,卻依然呈現了動人而超脫的撫慰力量。