II. No. 2, Da Jesus diese Rede vollendet hatte
IV. No. 4, Da versammleten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten
IX. No. 9, Aber am ersten Tage der süssen Brot
XI. No. 11, Er antwortete und sprach
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, 피터 하비, 파트리크 그랄, Hans-Christoph Rademann, Florian Schmitt-Bohn
XII. No. 12, Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt
Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Isabel Schicketanz
XIII. No. 13, Ich will dir mein Herze schenken
Hans-Christoph Rademann, Isabel Schicketanz, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트
XIV. No. 14, Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten
XVI. No. 16, Petrus aber antwortete und sprach
Andrey Akhmetov, 파트리크 그랄, 피터 하비, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Hans-Christoph Rademann
XXII. No. 22, Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder
Hans-Christoph Rademann, Krešimir Stražanac, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트
XXIII. No. 23, Gerne will ich mich bequemen
Krešimir Stražanac, Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트
XXIV. No. 24, Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend
XXVI. No. 26, Und er kam und fand sie aber schlafend
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, 피터 하비, Hans-Christoph Rademann, Florian Schmitt-Bohn, 파트리크 그랄
XXVII. No. 27, So ist mein Jesus nun gefangen
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Isabel Schicketanz, 마리 헨리에테 라인홀트, Hans-Christoph Rademann
XXVIII. No. 28, Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren
IV. No. 33, Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten
Tobias Ay, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Christoph Pfaller, Hans-Christoph Rademann, 파트리크 그랄, Jonathan Mayenschein
V. No. 34, Mein Jesus schweigt zu falschen Lügen stille
VI. No. 35, Geduld, Geduld! Wenn mich falsche Zungen stechen
VII. No. 36, Und der Hohepriester antwortete
Tobias Ay, 피터 하비, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Hans-Christoph Rademann, 파트리크 그랄
IX. No. 38, Petrus aber saß draußen im Palast
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Hans-Christoph Rademann, Mirjam Striegel, Lore Agustí, Andrey Akhmetov, 파트리크 그랄
X. No. 39, Erbarme dich, mein Gott, um meiner Zähren Willen
XII. No. 41, Des Morgens aber hielten alle Hohepriester und die Ältesten des Volks einen Rat
파트리크 그랄, Philipp Goldmann, Hans-Christoph Rademann, Florian Schmitt-Bohn, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Tobias Ay
XIII. No. 42, Gebt mir meinen Jesum wieder
Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Krešimir Stražanac
XIV. No. 43, Sie hielten aber einen Rat und kauften einen Töpfersacker
Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, 파트리크 그랄, 피터 하비, Krešimir Stražanac
XVI. No. 45, Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit
Anja Scherg, Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Krešimir Stražanac, 파트리크 그랄
XVIII. No. 47, Der Landpfleger sagte
Krešimir Stražanac, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Hans-Christoph Rademann, 파트리크 그랄
XIX. No. 48, Er hat uns allen wohlgetan
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Isabel Schicketanz, Hans-Christoph Rademann
XX. No. 49, Aus Liebe will mein Heiland sterben
Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Isabel Schicketanz
XXI. No. 50, Sie schrieen aber noch mehr und sprachen
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, 파트리크 그랄, Krešimir Stražanac, Hans-Christoph Rademann
XXIV. No. 53, Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum
XXVII. No. 56, Ja freilich will in uns das Fleisch und Blut
Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Krešimir Stražanac
XXVIII. No. 57, Komm, süßes Kreuz, so will ich sagen
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Hans-Christoph Rademann, Krešimir Stražanac
XXX. No. 59, Ach Golgatha, unselges Golgatha!
XXXII. No. 61, Und von der sechsten Stunde an
XXXIV. No. 63, Und siehe da, der Vorhang im Tempel
XXXV. No. 64, Am Abend, da es kühle war
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Krešimir Stražanac, Hans-Christoph Rademann
XXXVI. No. 65, Mache dich, mein Herze, rein
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Hans-Christoph Rademann, Krešimir Stražanac
XXXVII. No. 66, Und Joseph nahm den Leib
Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Krešimir Stražanac, 파트리크 그랄
XXXVIII. No. 67, Nun ist der Herr zur Ruh gebracht
Isabel Schicketanz, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, 베네딕트 크리스티아운손, Krešimir Stražanac, 마리 헨리에테 라인홀트, Hans-Christoph Rademann
