II. No. 2, Da Jesus diese Rede vollendet hatte
IV. No. 4, Da versammleten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten
IX. No. 9, Aber am ersten Tage der süssen Brot
XI. No. 11, Er antwortete und sprach
피터 하비, 파트리크 그랄, Hans-Christoph Rademann, Florian Schmitt-Bohn, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트
XII. No. 12, Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt
Hans-Christoph Rademann, Isabel Schicketanz, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트
XIII. No. 13, Ich will dir mein Herze schenken
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Hans-Christoph Rademann, Isabel Schicketanz
XIV. No. 14, Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten
XVI. No. 16, Petrus aber antwortete und sprach
파트리크 그랄, Hans-Christoph Rademann, 피터 하비, Andrey Akhmetov, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트
XXII. No. 22, Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder
Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Krešimir Stražanac
XXIII. No. 23, Gerne will ich mich bequemen
Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Krešimir Stražanac
XXIV. No. 24, Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend
XXVI. No. 26, Und er kam und fand sie aber schlafend
피터 하비, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, 파트리크 그랄, Hans-Christoph Rademann, Florian Schmitt-Bohn
XXVII. No. 27, So ist mein Jesus nun gefangen
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Hans-Christoph Rademann, 마리 헨리에테 라인홀트, Isabel Schicketanz
XXVIII. No. 28, Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren
IV. No. 33, Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten
Christoph Pfaller, 파트리크 그랄, Hans-Christoph Rademann, Tobias Ay, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Jonathan Mayenschein
V. No. 34, Mein Jesus schweigt zu falschen Lügen stille
VI. No. 35, Geduld, Geduld! Wenn mich falsche Zungen stechen
VII. No. 36, Und der Hohepriester antwortete
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, 파트리크 그랄, Hans-Christoph Rademann, 피터 하비, Tobias Ay
IX. No. 38, Petrus aber saß draußen im Palast
Mirjam Striegel, Andrey Akhmetov, 파트리크 그랄, Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Lore Agustí
X. No. 39, Erbarme dich, mein Gott, um meiner Zähren Willen
XII. No. 41, Des Morgens aber hielten alle Hohepriester und die Ältesten des Volks einen Rat
Florian Schmitt-Bohn, Tobias Ay, Philipp Goldmann, 파트리크 그랄, Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트
XIII. No. 42, Gebt mir meinen Jesum wieder
Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Krešimir Stražanac
XIV. No. 43, Sie hielten aber einen Rat und kauften einen Töpfersacker
파트리크 그랄, Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, 피터 하비, Krešimir Stražanac
XVI. No. 45, Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit
파트리크 그랄, Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Anja Scherg, Krešimir Stražanac
XVIII. No. 47, Der Landpfleger sagte
파트리크 그랄, Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Krešimir Stražanac
XIX. No. 48, Er hat uns allen wohlgetan
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Hans-Christoph Rademann, Isabel Schicketanz
XX. No. 49, Aus Liebe will mein Heiland sterben
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Hans-Christoph Rademann, Isabel Schicketanz
XXI. No. 50, Sie schrieen aber noch mehr und sprachen
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, 파트리크 그랄, Hans-Christoph Rademann, Krešimir Stražanac
XXIV. No. 53, Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum
XXVII. No. 56, Ja freilich will in uns das Fleisch und Blut
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Hans-Christoph Rademann, Krešimir Stražanac
XXVIII. No. 57, Komm, süßes Kreuz, so will ich sagen
게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Hans-Christoph Rademann, Krešimir Stražanac
XXX. No. 59, Ach Golgatha, unselges Golgatha!
XXXII. No. 61, Und von der sechsten Stunde an
XXXIV. No. 63, Und siehe da, der Vorhang im Tempel
XXXV. No. 64, Am Abend, da es kühle war
Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Krešimir Stražanac
XXXVI. No. 65, Mache dich, mein Herze, rein
Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Krešimir Stražanac
XXXVII. No. 66, Und Joseph nahm den Leib
파트리크 그랄, Hans-Christoph Rademann, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Krešimir Stražanac
XXXVIII. No. 67, Nun ist der Herr zur Ruh gebracht
Hans-Christoph Rademann, 베네딕트 크리스티아운손, 마리 헨리에테 라인홀트, 게힝어 칸토라이 슈투트가르트, Isabel Schicketanz, Krešimir Stražanac
